تشيع الترجمة الخاطئة لكلمة Tiger إلى نمر، والصحيح هو أن النمر بالإنجليزية يعني Leopard، وهو أحد اللفظين اللذين استخدمهما الكاتب هنا؛ وفراء النمر مُبقع برُقطٍ وردية الشكل، أما اللفظ الثاني وهو Black Panther أو النمر الأسود، فهو نوع مُنفصل، ويُسمى أيضًا بالفهد الأسود، وإن كانت تسمية خاطئة، والاثنان ينتميان إلى فصيلة السنوريات التي تضم أمثال الفهد Cheetah واليغور أو النمر الأمريكي Jaguar، والأسود والقطط. أما لفظة Tiger فترجمتها الصحيحة هي ببر، وهو الحيوان ذو الخطوط السوداء العرضية على ظهره.
مشاركة من Ahmed Ezzat
، من كتاب