إن آليات الترجمة الآلية، تتوفر، كما أشرتُ، على طاقة إحصائية، عكس الإنسان الذي يحتوي على طاقة تحليلية. فالآلة ليست قادرة على إدراك معنى الكلمة أو الجملة التي عليها ترجمتها. وهنا تكمن المعضلة! إن الترجمة نشاط معقد ولا يمكن تلخيصها إلى متتاليات من المعطيات الإحصائية. في هذا الصدد يقول يوشوا بينجيو، الأستاذ بقسم الرقميات والبحث العملي في جامعة مونتريال: «إننا بعيدون، بعيدون جداً، عن درجة الكفاءة والقدرات الإدراكية التي يتمتع بها الإنسان، بل وحتى عن تلك القدرات التي يملكها أصغر حيوان… إن الفأر يبقى أكثر ذكاء من حاسوب يتمتع بذكاء اصطناعي».
مشاركة من ahmed naiem
، من كتاب