الأسير الفرنسي > مراجعات رواية الأسير الفرنسي
مراجعات رواية الأسير الفرنسي
ماذا كان رأي القرّاء برواية الأسير الفرنسي؟ اقرأ مراجعات الرواية أو أضف مراجعتك الخاصة.
الأسير الفرنسي
مراجعات
كن أول من يراجع الكتاب
-
Mohamed Metwally
قراءات القائمة الطويلة لبوكر ٢٠٢٥
❞ يحدث أن طول عهد المرء بالظلم يفقده أي أمل بالحرية. يفقده حتى الإيمان بأن الظلم يمكن أن ينتهي في يوم من الأيام. يعتاد الإنسان كلَّ شيء ويتكيّف حتى مع أصعب المواقف إن دامت. يألف السجين سجنه بعد مرور وقت طويل ويبحث عن سبل للتعايش مع ظروفه القاسية ولا يعود يفكر ❝
من أطراف الوطن العربي، من التاريخ الكردي تحديدا تأتي رواية واقعية عن جوبير الفرنسي الذي وقع في الأسر خلال رحلة دبلوماسية كمبعوث من نابليون الى شاه إيران، ونتعرف من خلال مذكراته التي كتبها في زنزانة الأسر على مرارة الظلم، والعيش يوم بعد يوم في انتظار مصير لا يعلمه هو ورفاقه، تتخبط مشاعره بين كرهه للباشا الذي أسره، وهو كره كبر وتعاظم الى كره الرجل وقومه وملته، وبين الفة ومودة جمعت بينه وبين الأغا المكلف بحراسته واسرته، هذه العلاقة التي حافظت على آدميته وساعدته على الصمود حتى أشرقت شمس الحرية.
بجانب المعاملة الحسنة من الأغا وأسرته، كان الأثر الأهم وقعا هو الورق والأقلام التي حصل عليها جوبير ليمضي وقته ويحفظ عقله من الجنون بكتابة مذكراته التي كانت المصدر الأساسي للرواية، ومن خلالها نعيش ونرى الثورة الفرنسية التي ولدت على المقصلة، وحملة بونابرت على مصر التي، وإن لم تدم كثيرا، كان لها عظيم الأثر على مصر وعلى جوبير أيضا.
رواية ممتدة الأحداث بين فرنسا، مصر، وبلاد الشرق الإسلامي، عميقة المغزى تحمل في داخلها معاني فلسفية عن الإيمان والقدر والكثير من الرمادية المتداخلة بين بياض الخير وسواد الشر في داخل الإنسان
محمد متولي
-
amani.Abusoboh
يتناول جان دوست في روايته الأسير الفرنسي قصة المبعوث الفرنسي بيير جوبير الذي وقع أسير محمود باشا، المعروف ببطشه وجبروته، أثناء سفره إلى إيران لايصال رسالة من نابليون بونابرت إلى الشاه يعرض فيها إنشاء تحالفٍ عسكريٍ لمواجهة الأتراك والإنجليز.
يتم أسر هذا المبعوث ورفاقه (فيليب، السائس علي الكردي، ومادو اللازي) في سنجق بيازيد على الحدود الإيرانية حيث يتم حبسهم في سجنٍ أرضيٍّ كما الحفرة، وليس له إلا كوّة في الأعلى يدلونهم ويسحبونهم منها بالحبال
العمل بشكل عام جيد، اللغة جيدة، ولو أنني قرأن لجان أعمالاً اللغة فيها أجمل من لغة هذه الرواية. المشكلة في هذه الرواية أنها كانت بحاجة لتدقيق لغوي، حيث كانت هناك العديد من الأخطاء اللغوية والمطبعية، كما أن بعض الفقرات كان فيها مشاكل في علامات الترقيم، حيث ،جدت بعض الفقرات التي انعدمت فيها علامات الترقيم إلا من نقطة في نهاية الفقرة. لكنه بشكل عام، عمل جيد.
-
حسين قاطرجي
🔷️🔹️ مراجعة رواية (الأسير الفرنسي) للروائي السوري "جان دوست".
(القائمة الطويلة لجائزة بوكر للرواية العربية 2025)
عندما أقرأ رواياتٍ تاريخية أقرأ بعينِ الرقيب المدقّق وبعقلٍ متنبّهٍ واعٍ خشية أن يعبث الكاتب بالتاريخ إرضاءً لمزاجه الروائي أو تشويهاً مقصوداً لمواقف أو شخصيّاتٍ تاريخية معروفة (روايات جرجي زيدان أنموذجاً).
في رواية الأسير الفرنسي يستلهم الروائي السوري الأريب "جان دوست" حدثاً تاريخياً غير شهير، هو رحلة ملحميّة مليئة بالمفآجات! حيث يسافر المستشرق والمبعوث الفرنسي "بيير جوبير" من باريس إلى إيران لايصال رسالة مدعمة بنفيس الهدايا من "نابليون بونابرت" إلى الشاه الإيراني؛ ليتأكّد من صدق رسالته حول عرضه بإنشاء تحالفٍ عسكريٍ بمواجهة الأتراك والإنجليز.
يقع "بيير جوبير" ورفاقه (الفرنسي فيليب، السائس علي الكردي، ومادو اللازي) أسرى في سنجق بيازيد على الحدود الإيرانية في سجنٍ أرضيٍّ لاباب له ولامنفذ إلا كوّة علوية يدلونهم ويسحبونهم منها وإليها بالحبال. ولبيازيد هذه حاكمٌ جائر جبّار هو "محمود باشا" الذي لايحفظ إلّاً ولاذمّةً ولايردعه رادع دين، أو يحجره عن البطش خلقٌ قويم.
هناك، وحيث تتنفّس الجدران وحشة الأسرى وعذابهم، وحيث تصرخ أرواحهم بصدى وعودٍ كاذبةٍ بالتسريح والإفراج بحجّةٍ لفّقها لهم "محمود باشا" بأنّه ينتظر ردّاً بشأنهم من الباب العالي. سرعان ماحوّل الأسير الفرنسي خواء الزنزانة إلى ساحة للمقاومة الفكرية، صار يستحضر ذكرياته في إكس الفرنسية مرتع طفولته، وفي باريس التي شهدت يفاعته وانطلاق شبابه، كان يلتذّ بانهمار ذكرياته تباعاً فحرص على كتابتها وتدوينها.
حاول الأسير استمالة السّجّان إليه (واسمه أيضاً محمود آغا)، واستعطفه كي يجلب إليه ورقاً وآلة الكتابة، فوجد منه ومن حفيده "حسين" قبولاً ورأفةً فدفعا إليه بمايلزمه في بادرةٍ اعتبرها الأسير غير متوقعة. كانت تلك الهدية الصغيرة تعني له العالم بأسره. وبحماسٍ لم يشعر به منذ زمنٍ بعيد، بدأ يدوّن حكاياته، صفحات سيرته الذاتية بدأت تنبض بالحياة، وتحكي عن أحلامه المكسورة، وآماله في استعادة حريّته وأداء مهمّته، وذكرياته السعيدة التي لا تزال تعيش في قلبه، وتجارب الألم والندم التي حفرتها الأيام في كيانه.
كان كلما يكتب، يأخذ نفساً عميقاً، ويأخذنا معه في رحلةٍ جديدة إلى خارج الجدران، حكى لنا عن رحلته إلى مالطا وعواصف البحر الأبيض المتوسط، وسفن الإنجليز، حكى لنا كيف اجتاز صحراء مصر اللاهبة وسطوة العربان وغاراتهم المفاجئة، حكى لنا عن عكّا وحاكمها الطاغية الجزّار، والمقتلة البشعة لأسرى العثمانيين في يافا، وحكى لنا أولاً عن رحلته من إيكس إلى باريس ومشاهداته المروّعة لجثثٍ بلا رؤوس كانت المقاصل المتنقلة قد غرّدت عليها أغانٍ دموية خلال أحداث الثورة الفرنسية وماتلاها.
لقد أدرك "بيير" أن الكتابة ليست عملية إبداعية فحسب، بل هي أيضاً آليّة ناجعة للتطهير النفسي. كما فات الحاكم الظلوم حقيقة أنّه حتى في أحلك السجون، تظل روح الإنسان حرّةً كطائرٍ يبحث عن سماواته.
وبينما نحن نستمرّ في سردية الرواية نجد أنفسنا نتساءل: هل نحن حقًا نمتلك السيطرة على مصائرنا أم أن القدر هو من يكتب النهاية؟ في كل مرة يذكّرنا الكاتب بدور القدر وأنّ الحياة مليئةٌ بالمفاجآت، وأن القدر لايجامل بل يأتي حاسماً، قوياً، ضارباً في جوهر الأحداث وأساسها ليعلّمنا أن أفضل الخطط وأشدّها استحكاماً يمكنها أن تتحطم أمام قوته وسلطانه.
ألمح الكاتب عَرَضَاً وفي سطرٍ واحد إلى بطل روايته "عشيق المترجم" -شخصياً- تأسرني مثل هذه التلميحات، والتي لايمكن للقارئ اقتناصها إلا إن كان من محبي أعمال الكاتب وقرّائه الأوائل.
حَشَدَ الكاتب جان دوست الكثير من الشخصيات الثانوية والأحداث التاريخية المتفرقة، ووظّفها توظيفاً حسناً لم يخل بنسيج الرواية ولم يأتِ ذكرهم اعتباطاً، والأجمل أنّه لم يبتعد بها عن محور الحكاية الأساس ولم يشتت القارئ، هذه الأحداث التاريخية تستوجب على الكاتب بحثاً وجمعاً ودراسةً، وتدقيقاً نبيهاً يُثنى عليه حقاً ويُشاد به.
وزبدة القول: يتحدث القدر في هذه الرواية بصوتٍ عالٍ ليترك لنا درساً عن النجاح والفشل؛ فلنصغِ جيداً إلى ذلك الصوت، لأنه قد يكون أكثر من مجرد صدى في عالم القصص.
• الأسير الفرنسي
• جان دوست
• دار الساقي، 2023
• 328 صفحة.
(قرأتها على #أبجد)
-
Ola Abdel Moniem
ترى لو لم يقع المترجم الفرنسي بيير جوبيه في الأسر ويسجن في قاع خزان الماء في بايزيد هل كنا لنعرف كل تلك التفاصيل الدقيقة التي صاحبت الثورة الفرنسية وما صاحبها من مذابح ودماء أريقت من أجر التغيير والحرية والعدالة؟
هل كان سيدون يومياته في الحملة الفرنسية على مصر والتي التحق بها كمترجم بعد تخرجه من مدرسة اللغات الشرقية في باريس لنعيش تفاصيل لم نعرفها من قبل ونرى الحملة من منظور قوادها ومن انتموا لها، لا من منظور العرب أو المصريين؟
لولا عطف السجان وأسرته بجوبيه ورفاقه الأسرى في بايزيد ما استطاع أن يدون حرفا واحدا من ذكرياته طوال حياته ومن ضمنها تفاصيل اقامته لقرابة العام في معتقله الذي سيق إليه دون جريرة، ذنبه الوحيد أنه مسئول يؤدي عمله في زمن الحرب بين روسيا وأيران.
العمل جاء بلغة رقيقة حالمة تناسب طبيعة بيير التي جاءت في العمل ولولا المقارنة بين الأصل والصورة في نهاية العمل لأعطيته النجوم الخمسة كاملة فالجزء الأخير شتت انتباهي وتعاطفي مع البطل ولم تأت النهاية كما توقعت أو رغبت.
رواية #الأسير_الفرنسي من ضمن أعمال تم تضمينها في قائمة طويلة لجائزة البوكر النسخة العربية لكاتبها جان دوست السوري المقيم بألمانيا وأعتقد ان اختيارها جاء موفقا جدا، كل التوفيق للرواية وكاتبها🙏
#الأسير_الفرنسي
-
Dr-Rajaa Haj Salih
رواية رائعة
تجمع بين ادب السيرة الذاتية والسرد التاريخي الموثق وادب الرحلات وادب السجون
عمل رائع بحق
السابق | 1 | التالي |