كتاب بوليسي آخر،
بالبداية لأذكر المرّ قبل الحلو،
لم تعجبني الترجمة للسبب الواضح من استعجال المترجم في عمله، وكذلك المدقّق الذي لم يلحظ الكثير من الأخطاء خلال قراءتي المتأنية لها، ومع ذلك يشكرون على جهودهم،
بالنسبة للكتاب ذاته ضايقتني طريقة رمي المعلومات المتلاحقة في بعض المواقف دون أخذ فواصل تُذكر بين كل رمي معلوماتي والآخر، وبعض من الشخصيات الرئيسية للمتهمين، كانت سطحية بشكل عميق "نعم تناقض عجيب".
أزعجتني شخصية K2 وهو بطل الرواية،
المحقق الفذ "نسبةً لشريكته في البطولة باتريشا"
والتي سأتحدّث عنها لاحقاً،
أزعجني بروده في أماكن خاطئة ونمطيته في مواقع أخرى،
وأيضاً للأسف سطحيته،
ولكن سأضفي ذلك لقرار الكاتب أن يكون البطل بلا طعم، كي نضع نكهتنا الخاصة بهذا الشخص الخالي من المعالم.
الآن للحلو،
أحببت الرواية في تلميحاتها التاريخية،
وهنا بالتالي تظهر قوة الكاتب الذي هو مؤرخ أولاً،
في ذكر ملامح تلك الحقبة بطريقة شبه واقعية،
من احداث مابعد الحرب وما ترتب عليها،
أيضاً أحببت شخصية باتريشا، بالرغم من العيوب الكثيرة التي لم يستطع الكاتب ان يمحيها منها، إلا أن محبتي لها تغلبت على تضايقي من تلك العيوب الواضحة.
في ختام مراجعتي لهذا العمل: اعجبني.
شكراً للكاتب على ابداعه،
وللمترجم على جهده،
ولمنصة أبجد على عملها الدؤوب في إيصال الكثير من الاعمال العالمية لمتناول أيدينا،
وشكراً لك ياصديقي لقراءتك لمراجعتي.