كيف يمكن للمرء أن يحتفظ بالترقب بينما يغوص في الصفحة الأولى لكتاب ما للمرة الألف؟
آلة جوزيف فالسر
نبذة عن الرواية
لم يرد العودة إلى المنزل من فوره. كان لديه الوقت ورغب في التفكير قليلًا. بدأ «جوزيف ڤالسر» يسير الآن بوتيرة مختلفة، لكنه لم يتوقف دقيقة واحدة. ستكون زوجته في المنزل بالفعل، بالتأكيد. نظر حوله: قادته خطواته حتى إلى بعض الشوارع التي لم يعرفها جيدًا. عاد. أراد أن يرى المنزل الذي رأى زوجته تخرج منه. وقف الآن أمام المنزل الذي خرجت منه زوجته. لم يكن هناك شك في ذلك، كان هذا هو المنزل. نادرًا ما تخرج «مارجا ڤالسر» من البيت، ولا تفعل أبدًا في الليل.. لم يكن لديهم أي أصدقاء في هذا الشارع. عرف «جوزيف» بالضبط ما الأمر. «امرأة غبية»، تذمُّر. وجوده صار غير محتمل في هذا العالم. بعد أن فقد إصبعًا، فقد أيضًا القدرات التي تمنحه الاحترام في هذا العالم الآخر. وكأنه أحد أفراد فصيلة أخرى, أقدم «ڤالسر» على أمرٍ ما لم يجرؤ على تكراره بعدها أبدًا: عندما كانت الآلة في فترة راحتها، وبينما مُحرّكها مُتوقِّف تمامًا، سار نحوها بيده اليمنى التي صارت مُشوَّهةً وأصغر مما كانت. لمس جانب الآلة، ومَسَّ معدنها برفق، حينها شعر، بشيء مثل إعادة تكوين الإصبع الذي بُتر - وابتسم. قال: «ما زالت ساخنة”.التصنيف
عن الطبعة
- نشر سنة 2023
- 182 صفحة
- [ردمك 13] 978-977-428-183-9
- مصر العربية للنشر والتوزيع
تحميل وقراءة الرواية على تطبيق أبجد
تحميل الكتاب
126 مشاركة
اقتباسات من رواية آلة جوزيف فالسر
مشاركة من Reyam_falah
كل الاقتباساتمراجعات
كن أول من يراجع الكتاب
-
Ahmed Ali
رواية مختلفة، تمتعت بإقامتي مع فالسر، تلصصي على افكاره وروتينه المريب..رحلة مختلفة لا اظن تفاصيلها ستتراجع لخلفية ذاكرتي قريبا.
أما عن الترجمة؛ فلولا اسم المترجمة المبدعة لظننته عملا اصليا، نجحت بامتياز في تحضير روح الكاتب وتلقينه العربية ليعيد كتابة تحفته بأناملها. اتخيل مدى الصعوبة التي واجهتها في ترجمة نص بهذا التعقيد وايصاله لاذهاننا بهذه السلاسة.
-
Thamer Ardjoun
"السعادة لا تحتاج إلى استحالات كبيرة، أشياء صغيرة قادرة على أن تهزنا في العمق."