بداية بما إني الحمدلله تعافيت و عديت مرحلة الصدمة بعد إنهاء قرائتي لرواية ( العشاء السري ) لرافييل مونتيز و يمكن آخر حالة صدمة مريت بيها بالمنظر ده كان في رواية ( جثة لذيذة ) ل أجوستينا باثتيريكا اللي انهيت قراءتها من حوالي أربعة شهور من فرط جنون فكرة و بشـ.اعة احداث الرواية .. فتعالوا نتكلم بأه عن أكتر عشاء جنونا و بشاعة و دموية في العالم الا و هو العشاء السري.
الرواية كعادة الادب اللاتيني دايما حتلاقي بيتخلل احداثها تناول قضايا دول العالم الثالث زي المشاكل الاقتصادية و الاجتماعية من انتشار الفقر و البطالة و الفساد السياسي و الجريمة و كل ده حيبقي عادي و مألوف بالنسبة ليك لكن اللي مش عادي هو الأحداث المجنونة للرواية نفسها و إن إزاي حياة أربعة شبان اتغيرت بسبب فكرة مجنونة فكروا في تطبيقها للخروج من أزمة مالية مروا بيها و إزاي الفكرة دي تطورت لغاية ما بقت واقع مريع و بشـ.ع عايشينه و بقي جزء من حياتهم و بقت الفكرة دي مصدر كسب رزقهم الرئيسي و إزاي انهارت جواهم كل القيم الإنسانية و الاخلاقية مقابل الدخل المادي الكبير اللي بقي يجيلهم من الفكرة المريعة دي .. فكرة العشاء السري فكرة واقعية جدا واردة الحدوث في أي مكان في العالم ، و بتحصل فعلا في الواقع علي فكرة و بدون حرق للأحداث كفاية اني اقولك إن العشاء السري مكونه الرئيسي هو اللحم البـ.شري .
الرواية أحداثها بتدور من منظور الراوي العليم و بتبدأ من النهاية لغاية ما يبدأ الراوي يسرد الأحداث من بدايتها ، شخصيات الرواية سواء الأساسية أو الثانوي منها مرسومة و متحدده بإحترافيه من قبل المؤلف و تم بناءها دراميا بمنتهي الاتقان .. الحبكة الدرامية للرواية قوية جدا ده غير إن كل شويه العم رافييل يروح رازعك بلوت تويست محترم يلف دماغك الصراحة و يقلب الصورة اللي كونتها في مخيلتك عن مسار الأحداث ... فصل ليلة سعيدة كان فعلا لوحة دمـ.وية جميلة مرسومة بإتقان لدرجة إني اعدت قراءته كذا مرة و انا مشغل الاغاني اللي تم ذكرها في المشهد من فرط قوته و جماله و بقيت سامع صوت المنشار الكهربائي المقروء مختلط باللي بسمعه من اغاني مسموعه فعليا من دقه وصف المشهد و اللي فكرني بمشاهد مماثلة في فيلمي Brain dead و Evil dead و كأن ثقافة الكاتب السينمائية إنطبعت علي الورق بحروف من دم علشان ترسم اللوحة السريالية ، المتقنة ، الدموية و الجميلة دي.
بالنسبة بأه للترجمة فأنا دايما عند كلمتي في إن المترجم هو حلقة الوصل بين المؤلف و بين القارئ ، فلو هو محترف و متمكن من ترجمته حيقدر يوصل فكرة الكاتب و إحساسه للقارئ كما لو كان القارئ بيقرأ العمل بلغته الاصلية و ده اللي نجحت فيه مترجمه العمل ( فاطمة محمد ) بإمتياز في ترجمتها للعمل بإسلوب تم سرده بلغه عربيه سليمه و بإسلوب سرد متميز و إن كنت عاوز اقولها برضه ده انتي قلبك جامد و جريئة صراحة إنك تترجمي عمل تقيل و جرئ زي ده و صراحة شابوه ليكي من هنا للسنة اللي جايه علي مجهودك و تعبك الواضحين جدا في ترجمة العمل .
* و أخيرا للتنبيه لو انت من أتباع الرواية و الأدب النظيف أو الهاديء فأحب اقولك بلاش تقرأ الرواية دي علشان مش حتعجبك لإن أنا نفسي عندي عليها تحفظات خلقية و دينية كتيره نظرا لأن فيها إيحاءات جنـ.سـ.ية و ألفاظ ابـ.احية و مشاهد شـ.ذوذ مقـ.ززه كتيره ( من الآخر كده البطل بسكلته علشان منهريش و نلف و ندور كتير ) ده غير مخالفات خلقيه لا تتناسب مع عاداتنا و تقاليدنا الشرقية و لكن في الأول و الآخر هي بتوصف عادات و تقاليد و ثقافة في بقعة تانية من العالم غير عندنا و إن كان مجتمعنا اصلا فيه عور و ربنا أمر بالستر . ده غير الدموية المفرطة اللي فيها حتخلي أصحاب الحس المرهف و الفرافير يرجعوا اللي في بطنهم عادي جدا و يمكن ميكلوش لحمة تاني او حتي لانشون أو بسطرمة 🤣 و لكن في المجمل الرواية كرواية فهي قوية و مرعبة جدا .
فلو قلبك جامد اتكل علي الله و إقرأها و كل و استمتع بوجبة لحم النورس