فكثيرون هم من يكتبون عن موضوعات لا يؤمنون بها، بيد أن أعمالهم ليست ذات تأثير.»
ليلة الخندق
نبذة عن الرواية
الجزء الثاني من رواية القبر العمودي للكاتب: حميد رضا شاه آبادي ترجمتها عن الفارسية: سمر عزت أفِرارًا من الماضي؟! حزم رضا متاعه، وسلك فجاجه عائدًا إلى طِهران يتوسم مستقبلًا يزهر فيه ويزدهر. لكنَّ القبور لا يُشد لها الرحال. وكيف السبيل إلى الفرار في أرض وبِئة ذات مسغبة تجود بالموتى يومًا بعد يوم؟! وبين صحو ونوم مضى رضا إلى السماء مُصعدًا يتلقى من الموتى رسائل إلى ذويهم عسى أن يُفضي عسرهم في جحيم الأرض إلى فرج. ومن أوج السماء هوى إلى درك خندق تحت الأرض في ليلة ظلماء. فيا لها من ليلة رأى فيها عجبًا!التصنيف
عن الطبعة
- نشر سنة 2023
- 339 صفحة
- كتوبيا للنشر والتوزيع
تحميل وقراءة الرواية على تطبيق أبجد
تحميل الكتاباقتباسات من رواية ليلة الخندق
مشاركة من Khaled Zaki
كل الاقتباساتمراجعات
كن أول من يراجع الكتاب
-
Hesham Wahdan
تقييم الترجمة:
🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟
ترجمة فى غاية الروعة والاتقان. لا غبار عليها. ترجمة هى السبب الرئيسي بدون شك فى الاستمتاع بهذة الثلاثية الساحرة والرائعة لأقصى درجة.
تحية كبيرة جدا جدا للسيدة سمر عزت على هذه الترجمة البديعة وأرفع لها القبعة بكل تأكيد. 🎩🎩🎩🎩
---------------
----------- تقييم الرواية:
⭐⭐⭐⭐⭐
نستكمل فى الجزء الثانى مذكرات رضا ميرزا ونتعرف فيها على ما آل إليه حاله بعد عودته إلى أهله مرة أخرى بعد الأهوال التى عاشها فى الجزء الأول.
كان عليه العودة مرة أخرى إلى طهران - المكان الذى لاقى فيه الأمرين - حتى يتعلم القراءة والكتابة ويصبح ذو شأن يوما ما. لكن بالطبع لا تسير الأمور بهذه البساطة. يجد نفسه مره أخرى فى خضم وباء الكوليرا الذى ضرب بلاد فارس فى ذلك الوقت ، أيضا يجد نفسه مجبرا على دخول عالم الموتى مرة أخرى وخوض أهوال جديدة فى إطار بديع من الفانتازيا الساحرة.
فى نفس الوقت نجد خط أحداث الزمن الحالى يسير بنا إلى أن يتقاطع مع خط أحداث زمن رضا ميرزا عند نقطة جوهرية لندرك مدى أهمية المذكرات التى تركها رضا ميرزا وتأثيرها الممتد عبر كل هذا الزمن الذى يقدر بأكثر من مائة سنة على الأقل.
تأتى نهاية الجزء الثانى غاية فى الروعة وتحمل مفاجأة مثيرة جدا سنعرف تفاصيلها بالتأكيد عند صدور الجزء الثالث والأخير من هذه الثلاثية الساحرة ، والذى أتمنى أن يكون فى أقرب وقت ممكن.
---------------
----------- خاتمة:
- بعد قراءة الجزء الأول والثاني أستطيع أن أرشح هذه الثلاثية لكل عشاق الأدب المترجم والذين يبحثون عن ترجمات ممتازة من لغات وثقافات بلاد وشعوب لم نقرأ لهم الكثير من قبل ولا نعرف عنهم إلا أقل القليل.
- فى انتظار تتمة هذة الثلاثية على أحر من الجمر ، وعسى أن يكون قريبا إن شاء الله.
-
Khaled Zaki
رواية طريفة جدآ مسليه ولا تمل ابدآ منها رغم بساطتها ومزح الاساطير بالواقع وهما روايتان متوازيتات حكايه الرواي والحكايه المرويه
واعجبتني لغة الترجمه رااائعه حتي الصفحة ٢٣٠ عجت بالأخطاء الكتابيه حتي نهاية الروايه
-
Shiamaa mohamed
الترجمة حلوة جدا واللغة جميلة
استمتعت بيها والنهاية اكتر من رائعة كانت مفاجاءة بنسبة ليا