«الأدب العالمي يصنعه المترجمون، كما قال خوسيه ساراماغو ويرى أن الكتاب المهم غير المترجم يُعَدّ نصف منشور
الفكر الترجمي - حيثيات المعنى الحائر بين الأنا والآخر
نبذة عن الكتاب
هذا الكتاب يراد له أن يكون بحثا معمَّقا في التطورات المتسارعة للفكر الترجمي في الفترة الأخيرة على مستوى كثافة التأليف وتطور النظرية معا، ومساءلات في ماهية الترجمة لاستكناهها كمجال حيوي يتزايد الاهتمام به باطراد ملحوظ، لتكون الطروحات حول الوظائف والمآلات، ونحن وإن استغرقنا البعد الأكاديمي في شكل المقاربة إلا أننا ... المزيد
عن الطبعة
- نشر سنة 2022
- 528 صفحة
- [ردمك 13] 9786140216694
- منشورات ضفاف
تحميل وقراءة الكتاب على تطبيق أبجد
تحميل الكتاب
42 مشاركة
اقتباسات من كتاب الفكر الترجمي - حيثيات المعنى الحائر بين الأنا والآخر
مشاركة من Rasha ElGhitani
كل الاقتباساتمراجعات
كن أول من يراجع الكتاب
-
فهيد العجمي
لغة ركيكة وأخطاء لغوية، لذا، لم أتمكن من تكملت الكتاب مع أنني مهتم في مجال الترجمة.