we rarely feel the charm of our own tongue until it
reaches our ears under a foreign sky.
بيوت الأرامل > اقتباسات من رواية بيوت الأرامل
اقتباسات من رواية بيوت الأرامل
اقتباسات ومقتطفات من رواية بيوت الأرامل أضافها القرّاء على أبجد. استمتع بقراءتها أو أضف اقتباسك المفضّل من الرواية.
بيوت الأرامل
اقتباسات
-
مشاركة من بشير نبعوني
-
people who live in glass houses have no right to
throw stones. But, on my honor, I never knew that my
house was a glass one until you pointed it out.
الناس التي بيوتها من زجاج لا ترمي الحجارة لكن أقسم بشرفي أنه لم أكن أعلم أن بيتي من الزجاج حتى أشرت إلى ذلك .
مشاركة من بشير نبعوني -
BLANCHET. Thats no answer. You depended on your
family to get you out of your engagement ; and they did
not object: they were only too glad to be rid of you. You
were not mean enough to stay away, and not manly
enough to tell the truth. You thought you could provoke
me to break the engagement: thats so like a man to try to
put the woman in the wrong. Well, you have your way: I
release you. I wish youd opened my eyes by downright
brutality by striking me by anything rather than shuffling
as you have done.
بلانشيت : هذا ليس جوابا ، لقد اعتمدت على عائلتك لكي يخلصوك من الارتباط ولكنهم لم يمانعوا، لقد كانوا بغاية السرور للتخلص منك .. لم تكن لئيما بالقدر الكافي لتبتعد ولم تكن رجلا كفاية لتقول الحقيقة ..ظننت أنك باستفزازي ستدفعني لفسخ الخطوبة ، من الرجولة أن تدفع الفتاة لفعل الخطأ !
حسنا.. أنا أحررك !
تمنيت لو أنك فتحت عيني بالحقيقة الموحشة وصعقتني بها ولم تفعل كما فعلت من التخبط .
مشاركة من بشير نبعوني -
I'm poor: thats enough to make a rascal of me. No consideration for me nothing to be got by saying a word for
me!
أنا فقير ! هذا يكفي لجعلي وغد. ولا اعتبار لي... لا شئ يستحق لتوجه كلمة لي .
مشاركة من بشير نبعوني -
Families often
think it due to themselves to turn their backs on new-
comers whom they may not think quite good enough for
them.
العائلات عادة يظنون أنه يجب عليهم أن يديروا ظهورهم للقادمين الجدد عندما يعتقدون أنهم ليسوا جديرين بهم ...
مشاركة من بشير نبعوني -
we rarely feel the charm of our own tongue until it
reaches our ears under a foreign sky.
" نادرا ما نشعر بسحر لغتنا.. إلى أن تصل إلى آذاننا تحت سماء غريبة "
مشاركة من بشير نبعوني
السابق | 1 | التالي |