اصفعيني، أو اجلديني إن أحببتِ، ليسَ على سبيل المزاح واللعب يا حبيبتي، بل جدّيّاً وعلى لحمي العاري أتمنّى لو كنتِ قوية، قوية البنية يا عزيزتي، ولديكِ صدر كبير مكتنز شامخ وفخذان سمينتان كم أحبُّ أن أُجلد بالسوط على يديكِ
اقتباسات جيمس جويس
اقتباسات ومقتطفات من مؤلفات جيمس جويس .استمتع بقراءتها أو أضف اقتباساتك المفضّلة.
اقتباسات
-
مشاركة من khaled ، من كتاب
رسائل العشق والفحش ترافقها موسيقى الحجرة
-
أنا طفلكِ كما أخبرتكِ من قبل، ويجب أن تكوني قاسيةً معي شديدةً علي، يا ماما الناعمة الصغيرة عاقبيني قدر ما تشائين وكما تحبّين ستتملّكني نشوةً إلهية وأنا أشعر بلحمي يتخدّر تحت يديكِ هل تعلمين ما أقصده يا نورا الحبيبة؟
مشاركة من khaled ، من كتابرسائل العشق والفحش ترافقها موسيقى الحجرة
-
أيتها الجميلة!
انتظر بجانب شجرة الأرز،
يا أختي، يا حبيبتي.
صدر اليمامة الأبيض،
سيكون صدري سريرًا لكِ.
يتمدّد الطلّ الشاحب
مثل وشاحٍ على رأسي.
يا جميلتي، يا يمامتي الجميلة،
مشاركة من عبدالسميع شاهين ، من كتابأشعار: جيمس جويس
-
إبسن- الأب الروحي لجويس.
مشاركة من عبدالسميع شاهين ، من كتابأشعار: جيمس جويس
-
Exiles بين كونها مسرحية لها حضورها على مستوى النقد المسرحيّ أم أنها مجرد محاولة فاشلة من روائي كبير تقع مسرحية المنفيون في الفترة الزمنية ما بين تأليف صورة للفنان في شبابه وبين يوليسس تعرض هذا العمل المسرحيّ لهجوم حاد حتى من قبل جويس.
مشاركة من عبدالسميع شاهين ، من كتابأشعار: جيمس جويس
-
Song
James Joyce - 1882-1941
My love is in a light attire
Among the apple trees,
Where the gay winds do most desire
To run in companies.
There, where the gay winds stay to woo
The young leaves as they pass,
My love goes slowly, bending to
Her shadow on the grass.
And where the sky’s a pale blue cup
Over the laughing land,
My love goes lightly, holding up
Her dress with dainty hand.
بين أشجار التفاح،
حيث تشتهي الرياح الشقية
الهبوب زمرًا هناك،
حيث ترسي الرياح الشقيّة
لتغازل الأوراق الغضّة وهي تمرّ،
تسير حبيبتي برفق،
تتمايل نحو ظلّها فوق العشب؛
وحيث السماء كأسٌ أزرق شاحب
فوق الأرض الضّاحكة،
تسير حبيبتي بخفّة، ترفع
فستانها بيدين أنيقتين.
مشاركة من Susan Mohamed ، من كتابأشعار: جيمس جويس
السابق | 1 | التالي |