أهل الشتاء
للكاتبة جينيڤر مكماهون وترجمة إيمان معروف
بصراحة أنا أعشق الروايات المترجمة وخاصة للكتاب المتألقين والذين يستطيعون إضافة التشويق والحبكة القوية لرواياتهم! وهنا تألقت الكاتبة واستطاعت جذبي لداخل روايتها لأعيش مع أبطالها قصة مثيرة عن اختفاء أشخاص في تلك البلدة النائية الصغيرة وعن الأساطير التي تدور حول البلدة! أحداث متداخلة ومكررة لقصتين يفصلهما مائة عام ولكنهما متداخلتان ومتشعبتان وتربطهما نفس الإثارة والخيال!
اللغة لطيفة والأسلوب ممتاز والترجمة جميلة فلم أشعر بأنها مترجمة إلا من الأسماء!
من نصفها الثاني وأنا أقفز وراء القصة ما بين أحداث وقعت في الماضي ومقتطفات لمذكرات ووقائع تحدث في زمن متأخر وشخصيات متداخلة وكم هائل من التشويق والإثارة - كما أن القصة فيها مفاجآت كثيرة وحبكة قوية ونهاية جميلة!
بدور على روايات مترجمة للكاتبة بس مش لاقي ولا على أبجد ولا على ستوريتيل ولا إقرألي!
اقتباسات
"حضرتُ جنازاتٍ من قبل ولكن ليسَ لشخص في مثل عمري. إذ عادةً ما يكون الميتُ شخصاً كبيراً جداً أو صغيراً جداً"
"من الأفضل أن نتجاهل الألم ونتظاهر بأنه لم يحدث."
"لقد قتلت نفسي مراراً وتكراراً في أحلامي، وكم استيقظت باكية يقتلني الأسى لأنني ما زلت على قيد الحياة"
"في بعض الأحيان تكون الندوب التي تؤلم أكثر هي التي تدفن في أعماقنا"
قرأتها ورقي وموجودة على "أبجد"
#فريديات