ثقب المفتاح لا يرى > مراجعات كتاب ثقب المفتاح لا يرى

مراجعات كتاب ثقب المفتاح لا يرى

ماذا كان رأي القرّاء بكتاب ثقب المفتاح لا يرى؟ اقرأ مراجعات الكتاب أو أضف مراجعتك الخاصة.

ثقب المفتاح لا يرى - سارة حامد حواس
تحميل الكتاب

ثقب المفتاح لا يرى

تأليف (ترجمة) 4
تحميل الكتاب
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم



مراجعات

كن أول من يراجع الكتاب

  • لا يوجد صوره
    4

    ثقب المفتاح لا يري

    20 شاعرة أمريكية حائزة على جائزتى نوبل وبوليتزر

    Sara Hamid Hawass

    بيت الحكمة - Bookstore

    284

    2024

    نبذة عن العمل

    ● الى ابى الغائب الحاضر اهدى لك ثمار ما زرعته فى كتابى الذى كنت حاضرا فيه معى بروحك

    اهداء جعلنى اتأمل العمل وليس فقط مجرد قراءة فرحم الله كل غالى لنا غرس فينا زرعة وتركنا نجنيها لنهديها له

    العمل عبارة عن وضعك امام 20 امرأة أحبت الشعر وامتهنته وجعلته سبيلا لغير الشاعرات لتهتدى به

    ● الترجمة فعل حب وفن وشعور، والمترجم إنسان وليس آلة، يتخلله شعور إنسان آخر في عالم آخر يتقمصه ويتوحد به، فالمترجم الحق هو من ينقل روح وحرف الشاعر بأمانة حتى في الشعور ، فالأمانة تتضمن الأمانة في الشعور وليس فقط نقل الصورة شعرية أو التشبيه أو المجاز.

    فتأخدنا الدكتورة سارة فهى حاصلة على ماجستير ودكتوراه فى الغويات ولم تكتفى بعلمها بل تعاونة مع الشاعر الكبير والمميز Ahmad Al Shahawy لإخراج هذا العمل بهذا الشكل ولتضعك امام كل شاعرة فى الكتاب قلبا وقالبا فعرفتك عليهم شكلا بالصور الموضحة فى اول كل تعريف ومضموننا بتوغلها فى نشأتهم ودراستهم ومعتقداتهم واساليبهم وترجمه لك بعض من أعمالهم أيضآ

    ● الشاعرات اللاتي من أصول أفريقية، فوجدت أن معاناتهن كانت تكمن في التفرقة العنصرية والمضايقات التي يتعرضن لها بسبب أصولهن، فقصائد من كانت تنبض بإحساسهن بعدم الانتماء إلى وطن وإحساسهن الدائم بالغربة وفقد الهوية

    والجدير بالذكر ان واحدة منهن فقط هى من نالة جائزة نوبل فى الادب وهى "لويز جوليك سنة 2020"

    وللأسف كثير ممن امتهن نوع معين من الشعر وهو الشعر الاعترافى كانت نهايتهم الانتحار بكامل ارادتهن وكأنهن تؤكد ان الاعتراف بالالم لا يمحيه 💔

    ولم تكن جائزة بوليتزر بالرغم من اهميتها الجائزة الوحيدة لهؤلاء الكاتبات بل حصلن على العديد من الجوائز التى تم ذكرها ايضا فى العمل

    واحب ان اشيد ان ترجمة الشعر ليست كترجمة الروايات فاختارت الكاتبة ما تشابه معها لتترجمه وبرغم جمال الترجمة الا انى للأسف لم أستمتع بشعرهم كاشعارنا وان كان له معنى ومفهوم واضح ولكن العمل فى المجمل ممتع ومبذول به مجهود مميز من جلب صور ومعلومات فقد لجأت الكاتبة لأكثر من 100 مرجع ومصدر لتوثيق هذا العمل بحرفية ومصداقية

    أعجبت جدا بأسماء الشهرة للشاعرات والغوص فى مشاعرهم وفقدهم والمهم وصلابتهم حتى انتحار معظمهم اثر فى جدا

    لغة العمل عربية فصحى غير متكلفه

    اقتباس

    ● يقول الجاحظ: .... والشعر لا يستطاع أن يترجم، ولا يجوز عليه النقل، ومتى حول تقطع نظمه وبطل وزنه، وذهب حسنه وسقط موضع التعجب، لا كالكلام المنثور، والكلام المنثور المبتدأ على ذلك أحسن وأوقع من المنثور الذي تحوّل من موزون الشعر.

    #ريفيوهات_DoaaSaad

    #ثقب_المفتاح_لايرى

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    4

    ثُقْبُ المِفْتَاحِ لا يَرَى | ٢٠ شاعرة أمريكيّة حائزات على جائزتي نوبل وبولتيزر. (مختارات شعرية)

    ترجمة: سارة حامد حوَّاس.

    دار النشر: بيت الحكمة.

    عدد الصفحات: ٢٨٥ صفحة.

    التقييم: ٤ نجوم.

    ❞ لَدَيَّ الكَثِيرُ لِأَقُولَهُ،

    الكَثِيِرُ مِنْ القَصَصِ والصُّورِ والأَقْوَالِ المَأثُوُرةِ .. إلى آخرهِ.

    لَكِنَّ الكَلِمَاتِ غَيرُ مُنَاسِبةٍ بِطَرِيِقَةٍ كَافِيةٍ ❝

    عَزيزي قارئ المُراجعة،

    هل تُحب قراءة الشِعر؟

    أنا أُحبه.

    في هذا الكتاب، قدمت لنا المُترجمة أصواتًا شعريّة يُنقل شعرها إلى العربية للمرة الأولى، ما يفتح بابًا لاستكشاف بحارٍ جديدة في هذا اللون غيرَ الشعر العربي.

    صحيح أنني أستطيع قراءة الروايات، والكتب باللغة الإنجليزية، ولكن.. أجد نفسي عاجزة عن قراءة الشِعر الانجليزي، فجاء هذا الكتاب ليكون بمثابة سفينة لي.

    عشرون سيرة، وستون قصيدة.

    هو ليس كتابًا عاديًا عن الشعر فحسب، بل يمكن اعتباره عدسةً ملقاة على حياة عشرين شاعرة، تتعرفُ عليهن، ثم على شعرهن بثلاث قصائد مختلفة؛ لذا كان أقرب للسير الذاتية منه إلى الدواوين الشعرية.

    وربما هذا أكثر ما أحببته فيه.. ♡

    إن ترجمة الشعر تحدٍ صعب، ولهذا لا أثقُ دومًا في أي ترجمةٍ له.. ولكن القصائد في هذا الكتاب تُرجمت باحترافية، بلغةٍ عربية شاعرية جميلة.

    "الشِعر يُولد من كل مكان". هذا ما فكّرت فيه بعد أن انتهيت من قراءة الكتاب.

    فسنجدُ شاعرات كتبنّ الشعر مِن رحمِ الألم، وهناك من كتبنّه من أجل النجاة، وهناك من كانت حياتهم هي الشِعر..

    تقول "إيمي لويل": ❞ الفرق الوحيد بينهما هو أن معظم الناس تعي جيدًا بأنهم سيموتون من دون الأكل، بينما عدد قليل جدًا من الناس يعي بأنه سيموت من دون الشعر. ❝

    ❞ وكان الشعر هو الطريق الوحيد لجعل الأشياء حولها أكثر ألفة لها ❝

    وهذا ما قيل عن "إليزابيث بيشوب"

    ❞ وعندما سُئلت "آن سيسكتون" عما إذا كانت صادقة في شعرها أكثر من ذاتها فأجابت «نعم ربما» ❝

    أما عن"كلوديا إميرسون" فتقول: ❞ «إنني أتعامل مع العالم من خلال الشعر» ❝

    وجَاء عنوان الكِتاب "ثُقبُ المِفتَاحِ لا يَرى" من بيت شعرٍ لـريتا دوف تتساءل فيما بقيَ منه "هل كانَ أَعمَى دَائِمًا؟"

    في النهاية، لا يمكنني القول أنني أحببتُ الستين قصيدة كلهم.. ولكن وجدتُ ما أحبه من العشرين شاعرة، وعرفتُ أين سأجدُ قلبي حينما أبحث عنه بين الشعر.

    أحببتُ الكِتاب، وبالتأكيد سأرشحه لمن يريدون الغَوص في بحار الشِعر.

    ❞ قد لا يَعرِفُ حِينَ نَلتَقِيَ

    ‫أن حُبِّي لن يَمُوتَ.

    ‫لَكِن عِندَمَا يَحلُمُ في المَسَاءِ أحيَانًا

    بالغَابَاتِ العَطِرَةِ الخَضرَاءِ الضَّبَابِيَّةِ،

    ‫رُبَّمَا يَكُونُ حُبِّي قد تَسَلَّلَ

    ‫وجَعَلَهُ يَحلُمُ. ❝

    ‏#ترشيحات_سلحفاة_قراءة 🐢📚

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
1