إلى جانب إن كتاب "كوايدان" مسلي، ومخيف إلى حد لا بأس به، فهو - في رأيي - كتاب مهم ومحاولة قيِّمة لنقل جزء مهم من تراث الشعب الياباني إلى العالم.
الكاتب اللي أول مرة أسمع باسمه ترجم النص مباشرة عن نصوص يابانية قديمة، أو سجِّل القصص من أفواه مواطنين يابانيين مباشرةً وبعضها حدث مع أشخاص حقيقيين - حسب زعمه-، وبالتالي فهو مجهود مهم فعلًا في البحث والترجمة والترتيب. القصص ممتعة ومخيفة فعلًا كما يليق بقصص الأشباح اليابانية الشهيرة، وبتنقل جوانب مثيرة للاهتمام عن معتقدات وأفكار وأديان المجتمع الياباني وحياتهم الاجتماعية، زي ما فهمت من بعض الأصدقاء اليابانيين اللي ناقشتهم في الكتاب أثناء القراءة.
الكتاب في آخره بيتضمن دراسات مختلطة عن بعض الحشرات. مختلطة بمعنى إنها بتتناول أحيانًا الأساطير المتعلقة ببعض الحشرات (أهمها الفراشات) وبتتناول أحيانًا بيولوجيا وسوسيولوجيا حشرات أخرى (النمل على وجه التحديد). وهي دراسات وإن كانت تبدو بعيدة نوعًا عن مضمون قصص الأشباح في الكتاب إلا إنها كلها في إطار واحد: الثقافة اليابانية، الغنية جدًا والممتعة والمثيرة.
استمتعوا بقراءة هذا الكتاب وبترجمته عالية الجودة (شكرًا أ. فيروز النمر بالمناسبة :) )